Alex | και απο τοτε εζητει ευκαιριαν ινα αυτον παραδω
|
ASV | And the high priest stood up, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
|
BE | And the high priest got up and said to him, Have you no answer? what is it which these say against you?
|
Byz | και απο τοτε εζητει ευκαιριαν ινα αυτον παραδω
|
Darby | And the high priest standing up said to him, Answerest thou nothing? What do these witness against thee?
|
ELB05 | Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts? Was zeugen diese wider dich?
|
LSG | Le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces hommes déposent contre toi?
|
Pesh | ܘܩܡ ܪܒ ܟܗܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܠܐ ܡܕܡ ܡܦܢܐ ܐܢܬ ܦܬܓܡܐ ܡܢܐ ܡܤܗܕܝܢ ܥܠܝܟ ܗܠܝܢ ܀
|
Sch | Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts auf das, was diese wider dich zeugen?
|
Scriv | και απο τοτε εζητει ευκαιριαν ινα αυτον παραδω
|
Web | And the high priest arose, and said to him, Answerest thou nothing, what is it which these testify against thee?
|
Weym | Then the High Priest stood up and asked Him, "Have you no answer to make? What is it these men are saying in evidence against you?"
|